PreporukaRuždija Adžović: Izdanje mog romana na engleskom posvetit ću Šanliurfi, stradaloj u...

Ruždija Adžović: Izdanje mog romana na engleskom posvetit ću Šanliurfi, stradaloj u zemljotresu

Novinar, publicista i književnik Ruždija Adžović, autor romana ‘Ogrlica iz Šanliurfe’, koji je na bosanskom jeziku doživo šest izdanja, kazao je u izjavi za Fenu da je, kao i svaki čovjek na ovoj planeti, teško doživio tragediju koja je pogodila Tursku i Siriju.

No, posebno ga je, kako kaže, pogodilo stradanje grada Šanliurfa, s obzirom na njegovu sudbinsku povezanost sa tim čudesnim gradom na jugoistoku Turske, upravo putem svog romana.

– U posljednja dva dana dobio sam brojne poruke od mojih prijatelja zbog te moje povezanosti sa Šanliurfom i zbog mog romana ‘Ogrlica iz Šanliurfe’, koji je moja svojevrsna književna „lična karta“ – kazao je Adžović.

Šanliurfa je, kako je naglasio, grad koji ga je fascinirao. Bio je dva puta tamo.

– Bila je to ljubav na prvi pogled, između grada i pisca. Tokom boravka u Šanliurfi, odlučio sam da dio radnje romana, koji je bio prvobitno smješten u drugi grad, čak i drugu zemlju, prenesem u Šanliurfu. To me je čitav život vezalo za „Grad pejgambera“, kako još zovu Šanliurfu – istakao je Adžović.

Roman ‘Ogrlica iz Šanliurfe’, nakon bosankog, turskog i albanskog izdanja, bit će ovih dana objavljen i na engleskom jeziku, u Americi.

To izdanje romana na engleskom jeziku, koje se treba pojaviti uskoro, posvetit ću mojoj Šanliurfi – poručio je Adžović.

 

 

 

Visoko.co.ba/federalna.ba/Fena


Ako želite preuzeti tekst ili dio teksta čiji je autor Visoko.co.ba, dužni ste navesti naš portal kao izvor autorskog teksta! Isto se odnosi i na fotografije i video materijale čiji je autor portal Visoko.co.ba ili materijale koji su dati portalu na korištenje.

Član 14. Kodeksa za štampu i online medije BiH: Značajna upotreba ili reprodukcija materijala zaštićenog autorskim pravima zahtijeva izričitu dozvolu nositelja prava, osim ako dozvola nije navedena u samom materijalu.

NAJNOVIJE