Preporuka"Othello" naredne sedmice na Internacionalnom festivalu u Sjevernoj Makedoniji

“Othello” naredne sedmice na Internacionalnom festivalu u Sjevernoj Makedoniji

Predstava “Othello” nastala u koprodukciji Bosanskog narodnog pozorišta Zenica, Makedonskog narodnog teatra Skoplje i Produkcije Peripetija Skoplje, prema tekstu Williama Shakespearea i u režiji Nine Nikolić u utorak, 17. augusta u 21 sat učestvuje na Internacionalnom festivalu antičke drame “Stobi” Veles.

Predstava se igra na sceni Teatra Jordan Hadži-Konstantinov Džinot u Velesu (Republika Sjeverna Makedonija).

U cilju očuvanja tradicije antičkog kazališta, uz obavljanje drevnim tekstovima drevne kazališne scene u Stobi u 1992., na inicijativu glumaca u Veleška kazališta, ljetne predstave se održavaju u drevnom amfiteatru. Od 2001. godine ova je tradicija postala Internacionalni festival antičke drame Stobi, koji godišnje privlači sve veći broj pozorišnih umjetnika iz svijeta. Festival je atrakcija ne samo za Veles, nego i za ljubitelje kazališta iz cijele zemlje.

O tome svjedoče veliki broj posjetitelja u rasponu od 2.500 do 3.000 po predstavi. Festival tradicionalno dodjeljuje najbolju izvedbu, nagradu za režiju i nagrade najboljih glumaca. Drevna pozornica u Stobi posebno je atraktivna za pozorišne umjetnike zbog mogućnosti stvaranja pravih spektakla u drevnom ambijentu antičkog amfiteatra i oživljavanja tekstova Sofoklea, Aristofana, Euripida i drugih antičkih autora.

Prema riječima dramaturginje predstave Tamare Baračkov:

“Ovo čitanje ‘Othella’ karakteriše radikalan pristup Shakespeareovom jeziku i stilu, što je možda i najočiglednija intervencija na tekstu. Željeli smo da istražimo na koji način i u kojoj mjeri transformacija jezika i ‘prevođenje’ u savremeni govor može uticati ne samo na izvorni Šekspirov rukopis, već i na pitanja koje drama nudi. Jezik je, tako, postao ogoljen, direktan i lišen poetičnosti, čime su akcentovane i naglašene, i danas, aktuelne teme. Ipak, u određenoj mjeri, poetičnost je zadržana samo u Othellovom načinu govora, što je još jedna njegova distinkcija, detalj koji ovaj lik izdvaja od ostalih. Takođe, potezom da bosanski i makedonski glumci igraju uloge svako na svom maternjem jeziku, dodatno se razvija poigravanje govorom, te pitanje komunikacije i međusobnog razumijevanja”, rekla je Baračkov.

U predstavi igraju Enes Salković, Saša Handžić, Darja Rizova, Gjorgji Jolevski, Zlatan Školjić, Aleksandar Gjorgjevski, Dženana Džanić, Tamara Miličević-Stilić, Aleksandar Mihajlovski i Aksel Mehmed.

Scenografkinja predstave je Višnja Vujović, kostimografkinja Ivana Karamfilovska Ugurovska, kompozitor Duke Bojadziev, dok je scenski pokret bio povjeren Dimitrisu Sotiriju

 

 

 

 

 

 

Visoko.co.ba/klix.ba


Ako želite preuzeti tekst ili dio teksta čiji je autor Visoko.co.ba, dužni ste navesti i postaviti link našeg portala kao izvor autorskog teksta! Isto se odnosi i na fotografije i video materijale čiji je autor portal Visoko.co.ba ili materijale koji su dati portalu na korištenje.

Član 14. Kodeksa za štampu i online medije BiH: Značajna upotreba ili reprodukcija materijala zaštićenog autorskim pravima zahtijeva izričitu dozvolu nositelja prava, osim ako dozvola nije navedena u samom materijalu.

NAJNOVIJE